Jezik će dovesti u Kijev
Jezik će dovesti u Kijev

Video: Jezik će dovesti u Kijev

Video: Jezik će dovesti u Kijev
Video: Chechens reject peace with Ukraine: We want Kyiv 2024, Maj
Anonim
Jezik će dovesti u Kijev
Jezik će dovesti u Kijev

U djetinjstvu nam je još uvijek teško shvatiti važnost razumijevanja nauka za naš budući život. Roditelji i učitelji moraju nas prisiliti da trpamo domaće zadatke, kontroliramo, kažnjavamo … A mi se vrijeđamo na njih i nastavljamo davati sve od sebe da izbjegnemo školu, jer je mnogo ugodnije skakati po ulici s konopom ili se igrati izbacivači sa momcima! Ali onda, nakon mnogo godina, sa zahvalnošću se sjećamo naših učitelja koji su nam uložili toliko snage i strpljenja i dali nam priliku da pronađemo svoj put u životu.

S takvom zahvalnošću još uvijek se sjećam svog učitelja francuskog jezika, koji mi je ne samo dao potrebno znanje, već me i naučio voljeti i uživati u tom znanju tokom cijelog života. Sada čitam knjige francuskih autora isključivo u originalu, iskorištavajući sve prednosti koje proizlaze iz ovoga: uostalom, ponekad je neku vrstu humora, igru riječima jednostavno nemoguće prevesti na ruski, morate potražiti zaobilazna rješenja, i sav šarm naracije je izgubljen. I kako je ponekad zanimljivo prevesti nacionalne poslovice, jer se jedna te ista misao može prenijeti potpuno različitim riječima! Na primjer, poslovica:"

Kad tek počinjete učiti jezik, svakim danom se sve više obogaćujući novim znanjem, isprva osjećate neki privid euforije - riječima se dodaju nova slova, riječi izrazima, a sada pokušavate izraziti svoju misao u ranije potpuno nepoznat jezik! Zatim, nekako, postupno dolazi do zahlađenja i razočaranja, jer ne možete napredovati s velikim skokovima, sada morate označiti na jednom mjestu, usavršiti svoje vještine i prevladati jezičku barijeru. Šta je jezička barijera? Ovo je vrijeme kada već znate mnogo, ali se izgubite i ne možete odgovoriti ništa razumljivo kada vam se neko obrati na stranom jeziku. Da biste prevladali jezičku barijeru, morate pokušati govoriti jezikom što je više moguće, ili još bolje, otići u državu jezika koji se proučava i, kako kažu, izvršiti potpuno "uranjanje".

U Pariz sam mogao otići samo tri godine nakon mature. U početku je postojao osjećaj da se ljudi u glavnom gradu Francuske uopće ne govore na francuskom. Treba napomenuti da se kolokvijalni francuski govor jako razlikuje od književnog jezika (kao što je, uostalom, i na bilo kojem jeziku), osim toga, Francuzi užasno žure, progutaju polovicu riječi, a u početku sam morao naprezati svu pažnju da ih razumem. Ali s kakvim sam zadovoljstvom kasnije komunicirao s njima! U bilo kojoj radnji, kafiću ili samo na ulici, prodavci i prolaznici bili su sretni što su započeli razgovor sa mnom kad su saznali da sam iz Rusije, i nisu zaboravili pohvaliti me zbog dobrog francuskog! I jednom smo sjeli s prijateljem da se opustimo na autobusnoj stanici nakon još jedne runde pariških atrakcija, a lokalna starica koja nam je upravo prišla pitala je koliko je autobus krenuo. Odgovorio sam da sam, nažalost, upravo i pozvao je da sjedne. A onda je nastavila razgovor sa svojom prijateljicom (na ruskom, naravno). Trebali ste vidjeti iznenađene oči starice - odlučila je da smo lokalni!

Zaključno, želim reći da u naše vrijeme znanje jezika više nije luksuz, već stvarna potreba. Odnosi među zemljama razvijaju se ogromnom brzinom, stranci među nama odavno više nisu čudo, a mi stalno idemo na turistička ili poslovna putovanja. Mlađa generacija dobro je svjesna da će im bez jezika biti teško pronaći dostojno mjesto u životu. Zato je sada tako veliki izbor raznih kurseva stranih jezika! Ako se odlučite naučiti jezik prije putovanja u inostranstvo, bolje je pohađati ubrzani kurs. Tamo ćete dobiti potrebne temelje, a svoje znanje možete ojačati i obogatiti direktnom komunikacijom sa "govornicima" ovog jezika. Ako vam je jezik potreban za posao ili zadovoljstvo (kao dodatni hobi), morate ga dugo učiti, bez žurbe. U svakom slučaju, želim vam uspeh!

Ella Boldina

Preporučuje se: